BEOWULF SHAKESPEARE AMERICAN ENGLISH PLAIN ENGLISH BEST ESSAYS

AND ALL THAT

1066 HOME OLD ENGLISH MIDDLE ENGLISH MODERN ENGLISH CONTEMPORARY ENGLISH
 
   

The Language of Diplomacy

 
Historical Background
 
 

 

To all and singular to whom these Presents shall come, Greetings!

A tous ceux qui ces présentes Lettres verront, Salut.

Omnibus et singulis ad quos præsentes hæ literæ pervenerint, salutem!

(An opening phrase from a diplomatic form conferring the full power on plenipotentiaries)

Much of the language of diplomatic intercourse is a matter of “common form”. It has evolved its own characteristic idiom, a significant part of which derives from Latin and French, the two main languages that for centuries were used by diplomats of different countries as “tools of their trade”. The heritage of elaborate phraseology has been retained in the formal usage of the United Kingdom and of some other European countries, where it is felt to express with clarity and due emphasis ideas, which have remained basic to diplomacy throughout the centuries.

During the Middle Ages and at the beginning of modern times diplomatic negotiations were conducted in Latin, which was then the language common to all civilised Christian powers. French came next in frequency of use. Henry VI of England wrote to Charles VII of France in French, and that language was usually employed both in writing and speaking between the two countries.

The French language starts seriously to question the supremacy of Latin in international diplomacy in the seventeenth century. The debates of the Treaties of Westphalia (1648) showed the insufficiency of Latin: its vocabulary had not developed, while its pronunciation varied so much from one country to another that it ceased to be a practical means of communication. Negotiators were therefore led to the use of modern languages. For instance, the Treaty of 30 January 1648 between Spain and the United Provinces, by which the independence of the latter was recognized, was in French and Dutch.

Apart from the decline of spoken Latin, there were a number of other factors contributing to the elevation of French in the seventeenth century. It had been since the sixteenth century the common language of European high society. Many important principles of diplomacy as a science of international relations were laid down in French by the French. Cardinal Richelieu was the first statesman to recognize diplomacy as a continuing process involving permanent negotiations between nations. His other beliefs are largely those practised by diplomatic services and government today: that policies should be based on pragmatic national interest; that allies should be chosen because of their permanence, not because they are liked; and that ambassadors should have a single chief. He saw that foreign affairs in France were handled by one Ministry.

Copyrighted material

 
 
WE ARE PARTNERS
 


 

THE LANGUAGE OF DIPLOMACY

  Historical Background

  French as a Medium of Diplomacy

  Diplomatic Technicalities

  Niceties of the Diplomatic Protocol

  Diplomatic Titles

  Diplomacy and International Law

  “Hidden” Diglossia

  Examples of Diplomatic Discourse

CONTEMPORARY ENGLISH

  English Today

  English among Other Languages

  Plain English Home

  Email, SMS & Online Chat

  More

 

 
 
 
 

Site Map || Feedback || About || Links

Copyright Alex Chubarov 1066-2066

All Rights Reserved

 

GOBBLEDYGOOK GENERATOR

 
 

Have you ever wanted to use meaningless, empty phrases that make it look like you know what you are talking about? Simply click on the button below this paragraph and a random piece of business jargon will appear in the box. If you need more than one buzzphrase, just click the button again and again.

Courtesy of Plain English Campaign